С. Косоротов, А. Горбылёв («Додзё» № 2/ 2003)
Классификация бросков Кодокан дзюдо
Руководитель инструкторского отдела Кодокана,
обладатель 9-го дана Дайго Тосиро во введении к учебному видеофильму по броскам
дзюдо, выпущенному в 1990 г. Кодоканом совместно с телекомпанией «NHK», выделяет
3 основные категории бросков дзюдо:
1) броски, разрешенные к применению в учебных схватках
рандори и на соревнованиях;
2) броски с использованием болевых приемов;
3) броски с использованием ударов в уязвимые точки
человеческого тела (атэми-вадза).
Броски второй и третьей категорий изучаются в виде
ката, а первой – в первую очередь, в вольных схватках и потому определяются как
«рандори-вадза» – «техника рандори». Таким образом, изучаемые спортсменами и
применяемые на соревнованиях броски и их варианты составляют только часть всего
арсенала бросков Кодокана. Вот об этой части, служащей основой для изучения
приемов прикладного раздела, и пойдет речь далее.
Классификация бросков рандори-вадза Кодокан
дзюдо
Все броски рандори-вадза делятся на тати-вадза – «приемы, проводимые из стойки» и сутэми-вадза – «приемы, проводимые с падением (букв. «с самопожертвованием»)».
Броски категории тати-вадза,
в свою очередь, делятся на тэ-вадза – «приемы, проводимые
[преимущественно] руками», коси-вадза – «приемы, проводимые
[преимущественно] тазом» и аси-вадза – «приемы,
проводимые [преимущественно] ногами».
Броски категории сутэми-вадза
делятся на ма-су-тэми-вадза – «броски с прямым падением
[на спину]» и ёко-сутэми-вадза – «броски с падением
вбок [на бок]».
Кроме того, броски разделяются на атакующие – сэн-но вадза (т.е. броски, при проведении которых
инициатива изначально принадлежит бросающему; работа
первым номером) и контратакующие – го-но сэн-но вадза (т.е. броски, проводимые как контрприемы в
ответ на попытку противника провести бросок; работа вторым номером).
Из истории бросков рандори-вадза
Современный арсенал бросков рандори-вадза Кодокана
сложился в процессе 120-летнего исторического развития дзюдо. Выделяются
несколько основных этапов формирования техники бросков рандори-вадза.
На первом этапе (1882-1895 гг.) в процессе освоения,
переосмысления и совершенствования бросков различных школ дзюдзюцу и разработки
собственных приемов сложился костяк бросков рандори-вадза. Окончание этого
этапа датируется 1895 г., когда обучение броскам категории рандори-вадза было
впервые упорядочено в виде системы «приемов пяти классов» – гокё-но вадза, в которую были включены 42 броска, распределенных по 5 этапам
изучения. Эта система определила методический курс инструкторов дзюдо в обучении
броскам рандори-вадза.
На втором этапе (1895-1920 гг.) продолжалось развитие арсенала
бросков дзюдо, совершенствовалась техника их исполнения, определялся наиболее
удачный с методической точки зрения порядок их освоения. Результатом большой
практической и исследовательской работы стал пересмотр в 1920
г. системы «пяти классов» Новая система гокё насчитывала 40 бросков (по 8 в
каждом «классе»). При этом из прежней системы были исключены 8 приемов, которые,
однако, не были удалены вообще из арсенала бросков рандори-вадза Кодокана, а
лишь стали изучаться как дополнительные. Одновременно в программу гокё-но
вадза были введены 6 новых бросков. Таким образом, весь бросковый арсенал
рандори-вадза Кодокан дзюдо к 1920 г. составлял 48 приемов. С тех пор система
гокё более не реформировалась, поскольку, по мнению японских специалистов, в ее
варианте 1920 г. она обеспечивает эффективное обучение молодых дзюдоистов, на
которых она и ориентирована.
Третий этап (1920-1954 гг.) характеризовался широким
распространением соревнований различного уровня по дзюдо, что способствовало
появлению в рандори-вадза целого ряда новых бросков (частично привнесены из
дзюдзюцу, частично найдены в соревновательной практике). В результате уже в
пятитомнике «Дзюдо кодза» («Лекции по дзюдо»,
1954-1955) были подробно описаны 65 бросков.
Четвертый этап истории техники бросков рандори-вадза
начинается с июля 1954 г., когда в Кодокане был создан Отдел исследований
техники (Вадза кэнкю бу) в
составе трех отделений: Отделения исследований ката (Ката кэнкю
бумон), Отделения исследований техники катамэ-вадза (Ка-тамэ-вадза кэнкю бумон) и Отделения
исследований техники бросков (Нагэ-вадза кэнкю бумон). В процессе изучения
новых, возникавших или привнесенных из других видов борьбы, приемов для
включения в арсенал рандори-вадза были отобраны 17 бросков, составивших группу «Приемов
с новыми названиями» (Симмэйсё-но нагэ-вадза).
Официально она была включена в арсенал Кодокана в октябре 1982 г. В результате
официальный арсенал бросков рандори-вадза Кодокана увеличился до 65 приемов. В
это число входили и такие приемы, как Даки-агэ и Кавадзу-гакэ, запрещенные современными правилами ввиду своей травмоопасности.
Пятый этап начался в 1982 г. и продолжается в настоящее
время. Поскольку он не завершился, то о результатах его говорить рано. Отметим
лишь, что Кодокан совместно со Всемирной федерацией
дзюдо проводит большую работу по совершенствованию и разъяснению классификации
и терминологии существующих бросков. Так, в апреле 1997 г. Кодокан официально
выделил в самостоятельные приемы броски Иппон сэ-ой-нагэ
(ранее рассматривался как вариант Сэ-ой-нагэ) и Содэ-цури-коми-госи (ранее – вариант Цури-коми-госи),
в результате чего официальный арсенал бросков рандори-вадза возрос до 67 приемов
(в том числе – 2 запрещенных приема).
ТЕХНИКА ГОКЁ ОБРАЗЦА 1895 г.
1-й «класс» (7 приемов) |
1)
Хидза-гурума; 2) Сасаэ-цури-коми-аси;
3) Уки-госи; 4) Тай-отоси;
5) 0-сото-гари; б) Дэ-аси-бараи; 7) Ёко-отоси; |
2-й «класс» (7 приемов) |
8) Суми-гаэси; 9) 0-госи;
10) Ко-сото-гари; 11) Коси-гурума;
12) Сэ-ой-нагэ; 13) Томоэ-нагэ;
14)Тани-отоси; |
3-й «класс» (7 приемов) |
15) Окури-аси-бараи; 16) Хараи-госи; 17) Усиро-госи; 18)
Ура-нагэ; 19) Ути-мата;
20) Оби-отоси; 21) Ханэ-госи; |
4-й «класс» (10 приемов) |
22) Уки-отоси; 23) Уки-вадза; 24) Даки-ва-карэ;
25) Ката-гурума; 26) Хиккоми-гаэси;
27) Сото-макикоми; 28) Цури-госи;
29) Уцури-госи; 30) 0-сото-отоси; 31) Тавара-гаэси; |
5-й «класс» (11 приемов) |
32) Ёко-гурума; 33) Ёко-вакарэ; 34) Ути-ма-кикоми;
35) Ко-ути-гари; 36) Аси-гурума;
37) Сэ-ой-отоси; 38) Ёко-гакэ;
39) Хараи-цури-коми-аси; 40) Яма-араси;
41) 0-сото-гурума; 42) Цури-коми-госи |
ТЕХНИКА ГОКЁ ОБРАЗЦА 1920 г.
1-й «класс» |
1)
Дэ-аси-бараи; 2) Хидза-гурума;
3) Сасаэ-цури-коми-аси; 4) Уки-госи;
5) 0-сото-гари; 6) 0-госи; 7) О-ути-гари; 8) Сэ-ой-нагэ |
2-й «класс» |
9) Ко-сото-гари; 10) Ко-ути-гари; 11) Коси-гурума;
12) Цури-коми-госи; 13) Окури-аси-бараи;
14) Тай-отоси; 15) Хараи-госи;
16) Ути-мата |
3-й «класс» |
17) Ко-сото-гакэ; 18) Цури-госи; 19) Ёко-отоси; 20) Аси-гурума; 21) Ханэ-госи; 22) Хараи-цури-коми-аси; 23) Томоэ-нагэ;
24) Ката-гурума |
4-й «класс» |
25) Суми-гаэси; 26) Тани-отоси; 27) Ханэ-ма-кикоми;
28) Сукуи-нагэ; 29) Уцури-госи;
30) 0-гурума; 31) Сото-макикоми; 32) Уки-отоси |
5-й «класс» |
33) 0-сото-гурума; 34) Уки-вадза;
35) Ёко-вакарэ; 36) Ёко-гурума;
37) Усиро-госи; 38) Ура-нагэ;
39) Суми-отоси; 40) Ёко-гакэ |
В настоящее время любые броски в
любом варианте, используемые на соревнованиях, в зависимости от принципа их
проведения классифицируются по одному из 65 разрешенных для применения и
оцениваемых на соревнованиях приемов и трактуются как засчитываемые (кимари-вадза).
В то же время в связи со все возрастающей сложностью
используемых приемов и повышением их многообразия на практике становится все
труднее быстро классифицировать проведенные действия, что требует от судьи
досконального знания принципов, лежащих в основе приемов кимари-вадза.
Поэтому, прежде чем мы перейдем к перечислению и описанию бросков
рандори-вадза, необходимо сказать несколько слов о терминологии раздела нагэ-вадза Кодокана.
Основы терминологии бросков раздела
рандори-вадза Кодокана
В российском дзюдо японская терминология дзюдо в целом
не прижилась. Это объясняется целым рядом причин.
Первыми советскими дзюдоистами в период послевоенного
возрождения в СССР дзюдо были самбисты. У них уже была
своя, самбистская терминология, которая, казалось бы, вполне подходила для
обозначения японских технических аналогов. Поэтому, не мудрствуя
лукаво и не тратя драгоценное в спортивной подготовке время на языковые упражнения
в области перевода, они просто взяли и приложили к японским приемам
самбистские названия. Только вот насколько удачным было такое решение, очень
даже можно спорить. Дело в том, что японская дзюдоистская и наша самбистская
терминологии бросков строятся на разных принципах, и в ряде случаев
отечественные «переводы» японских терминов явно неудовлетворительны, так как не
отражают и даже искажают суть приема.
Нужно сказать, конечно же, и о трудности японского языка,
не похожего ни на русский, ни
на европейские языки, которые большинство из нас учило в школе кое-как. Здесь
не выручает порой даже обращение к профессиональным переводчикам, поскольку
знание бытовой, социально-политической и экономической лексики, каким обычно
«вооружен» переводчик, не позволяет ему проникнуть в смысл многозначных
японских слов, взятых в узкоспециальном, зачастую не отраженном в словарях,
значении. Без знания истории борьбы, без ясного представления о сути бросков,
без понимания принципов построения терминов понять их суть, а тем более
предложить удобный в практическом отношении перевод, невозможно. В этом легко
убедиться, познакомившись со справочником «Термины дзюдо на пяти языках», где
ясно видно, что при передаче японских терминов переводчики разных стран шли
точно тем же путем, что и наши самбисты – подбирали эквиваленты из практики
других, более понятных и знакомых видов борьбы. В результате у нас в печати
даже укоренился миф, будто терминология дзюдо представляет собой род
шифрограммы с чисто образными, ничего не говорящими терминами.
И все-таки, все обстоит не так страшно, как может показаться
на первый взгляд. Разобраться в терминологии дзюдо можно! Более того, нужно! Поскольку
это может принести большую практическую пользу нашим тренерам и спортсменам,
потому что японская терминология, в отличие от принятой у нас, в большинстве случаев отличается высокой точностью,
ясно указывает на суть приемов, что, несомненно, помогает их скорейшему освоению.
Не вдаваясь в теорию, мы попытаемся проанализировать
все компоненты (форманты) терминов, используемых для обозначения бросков
рандори-вадза, которых всего около 80. Думается, при нормальной памяти и
интересе их можно выучить за пару часов.
Наиболее общие форманты терминов, обозначающих группы
приемов:
«ВАДЗА» – «техника», «прием», «приемы»;
«ТАТИ» – «стоя», «в стойке»;
«СУТЭМИ» – с падением, в падении;
«КАЭСИ» (в озвонченном варианте во
второй позиции в слове – «гаэси») – «контрприем». Об
этом форманте и об образовании названий контрприемов следует сказать особо.
Одной из проблем терминологии
бросков раздела рандори-вадза является употребление существительного «каэси», производного от глагола «каэсу»,
в двух разных значениях: если глагол «каэсу» берется
в значении «отвечать», «отплачивать», то «каэси»
означает «контрприем», а если он берется в значении «выворачивать наизнанку»,
«перевертывать на другую сторону», «опрокидывать» – то «опрокидывание
переворотом».
Правилом является образование названия контрприема из
«каэси» (во второй позиции) и названия приема, в
ответ на который он должен использоваться (в первой позиции) с опущенным, для
краткости, формантом, указывающим группу принадлежности этого броска по
технике исполнения: Ко-ути-гаэси – «Контрбросок от Ко-ути-гари»; О-ути-гаэси – «Контрбросок от 0-ути-гари»; 0-сото-гаэси –
«Контрбросок от 0-сото-гари»; Ханэ-госи-гаэси –
«Контрбросок от Ханэ-госи»; Хараи-госи-гаэси
– «Контрбросок от Хараи-госи»; Ути-мата-гаэси
– «Контрбросок от Ути-мата». Есть 2 исключения:
Цубамэ-гаэси – «Контрприем ласточки» (контрприем от Дэ-аси-бараи) и Тавара-гаэси –
«Контрприем перебросом мешка» (контрприем от Моро-тэ-гари). Всего в программу рандори-вадза входит 8 контрбросков.
Форманты, характеризующие основное техническое содержание
бросков:
«ВАКАРЭ»
–
существительное, производное от глагола «вакарэру»
– «отделяться», «разделяться», «расходиться в разные стороны». В бросках
этого типа, проводимых с падением на бок, тори использует бросок (рывок) туловищем
от противника, чтобы провести бросок, используя массу своего тела.
Группа «вакарэ»
включает в себя 2 броска: Ёко-вакарэ, Даки-вакарэ.
«НАГЭ» – существительное, производное от глагола «нагэру» – «бросать», «кидать». Глагол «нагэру»
означает бросок по восходяще-нисходящей траектории. Соответственно, при проведении
броска типа «нагэ» тори сначала ПРИПОДНИМАЕТ укэ, а уже
затем СБРАСЫВАЕТ его на татами. Ключевым элементом
при проведении броска типа «нагэ» является
подбив (подсад) снизу вверх бедер укэ движением таза или бедра ноги.
«Нагэ» – самая многочисленная
категория бросков в разделе рандори-вадза Кодокана, хотя формант «нагэ» присутствует в названиях только 5 бросков. Дело в
том, что для краткости он нередко опускается. Всего группа «нагэ»
включает 17 бросков: Сэой-нагэ, Сукуи-нагэ,
Иппон сэой-нагэ, Томоэ-нагэ,
Ура-нагэ, Уки-госи, 0-госи,
Цурикоми-госи, Хараи-госи, Цури-госи, Ханэ-госи, Уцури-госи, Усиро-госи, Содэ-цури-коми-госи, Сасаэ-цури-коми-аси,
Хараи-цури-коми-аси, Яма-араси.
«МАКИКОМИ» – существительное, производное от глагола «макикому» – «завертывать», «свертывать», «скатывать». В бросках этого типа, проводимых с падением на бок, тори начинает атаку с мощного подворота спиной к противнику, выводя противника из равновесия и вовлекая его в движение, как бы наматывая его туловище на свое (вероятно, самый понятный образ – наматывание нитки на катушку: мы вращаем катушку, и нитка, следуя за ее вращением, наматывается на стержень) и бросает его. Бросок «макикоми» внешне похож на бросок «курума», но отличается от него по принципу: если в броске типа «курума» ось вращения зафиксирована неподвижно, то в броске «макикоми» она сама вращается, наматывая закрепленную на ней нитку. Ключевыми элементами при проведении броска типа «макикоми» являются мощное вращательное движение туловища тори при прочном захвате, использование своего веса и инерции движения.
Группа «макикоми» включает в себя 6 бросков: 0-сото-макикоми, Ути-мата-макикоми, Хараи-макикоми, Ханэ-макикоми, Сото-макикоми, Ути-макико-ми. При этом все эти броски относятся к категории ёко-сутэми-вадза, а четыре из них являются вариантами бросков без падения, что закреплено в самих их названиях: 0-сото-макикоми – вариант 0-сото-гари; Ути-мата-макикоми – вариант Ути-мата; Хараи-макикоми – вариант Хараи-госи; Ханэ-макикоми –вариант Ханэ-госи.
«КУРУМА» (в озвонченном варианте во
второй позиции в слове – «гурума») – «колесо». В бросках
этого типа тело укэ, подобно спицам, вращается вокруг оси колеса. Ось может
быть как реальная, так и воображаемая, принадлежать как тори, так и самому
укэ. В бросках Ката-гурума, Коси-гурума,
Аси-гурума, О-гурума,
0-сото-гурума осью колеса, на которой вращается спица – тело укэ, выступают
соответственно плечи, поясница и нога тори, в хидза-гурума
– горизонтальная ось проходит через колено укэ, куда тори упирается своей стопой.
При проведении Ёко-гу-рума – ось воображаемая, она
проходит горизонтально между животами тори и укэ, тела которых образуют обод
колеса. Ключевым элементом при проведении броска типа «курума» является фиксация оси вращения туловища укэ при
одновременном закручивании его по направлению вращения обода колеса вокруг
оси.
Группа «курума» включает в
себя 7 бросков: Ката-гурума, Коси-гурума,
Аси-гурума, 0-гурума, 0-сото-гурума, Хидза-гурума, Еко-гурума.
«ОТОСИ» – существительное, производное от глагола «отосу» – «опускать сверху вниз», «ронять», «сбрасывать». В отличие от бросков типа «нагэ», при проведении «отоси» тори НЕ приподнимает сначала укэ, чтобы затем бросить
его на татами, а проводит бросок с резким понижением собственного центра массы тела, СРАЗУ НАПРАВЛЯЯ ТЕЛО УКЭ
СВЕРХУ ВНИЗ. В сравнении с «нагэ», «отоси» имеет меньшую амплитуду, но занимает меньше времени
и требует меньшего усилия. Ключевым элементом при проведении «отоси» является резкое понижение центра массы тела со
стягиванием противника вниз и скручиванием его туловища в направлении вниз.
Группа «отоси» включает в себя
8 бросков: Тай-отоси, Уки-отоси,
Суми-отоси, Оби-отоси, Сэ-ой-отоси, 0-сото-отоси, Ёко-отоси,
Тани-отоси.
«КАРИ»
(в озвонченном варианте во
второй позиции в слове – «гари») – существительное, производное от глагола «кару»
– «срезать серпом». Надо пояснить, что при уборке риса японцы срезают колосья
движением серпом лезвием на себя как можно ниже над землей. В бросках этого типа тори атакует ногу (ноги)
укэ ударом (подбивом) своей ногой или рывком руками (в Моро-тэ-гари)
в направлении к себе в целом по направлению стопы
(стоп) укэ (в отличие от бросков группы «хараи», где
атака стопы противника производится сбоку в сторону).
Группа «кари» включает в себя 5 бросков: Моро-тэ-гари; 0-сото-гари; 0-ути-гари; Ко-сото-гари;
Ко-ути-гари.
«ХАРАИ» – в озвонченном варианте
во второй позиции в слове – «бараи») – существительное,
производное от глагола «харау» – «мести метлой». Глагол «харау» обозначает
широкое сметающее движение из стороны в сторону по земле. В бросках этого типа тори
атакует ногу укэ ударом своей ноги сбоку в направлении в целом перпендикулярном
направлению стопы укэ (в отличие от бросков группы «кари», где удар (подбив) осуществляется
в направлении к себе в целом по направлению стопы
укэ).
Группа «хараи» включает в себя 2 броска: Дэ-аси-бараи; Окури-аси-бараи.
«КАКЭ» (в озвонченном варианте во второй позиции в слове – «гакэ») – существительное, производное от глагола «какэру» – «цеплять крючком», «прикладывать к», «прилагать к». В бросках этого типа тори использует зацеп ноги укэ своей ногой, который, в отличие от «кари» и «хараи», не носит активного характера. В данном случае зацеп нужен для того, чтобы не дать противнику перешагнуть ногой и восстановить равновесие, а сам бросок проводится либо за счет рывка руками в сочетании со скручиванием туловища, либо за счет использования своего веса.
Группа «какэ» включает в себя 3 броска: Ко-сото-гакэ; Ёко-гакэ; Кавадзу-гакэ.
«КАЭСИ» (в озвонченном варианте во второй позиции в слове – «гаэси») – существительное, производное от глагола «каэсу» – в данном случае: «выворачивать наизнанку», «перевертывать на другую сторону». В бросках этого типа тори выполняет бросок переворотом укэ, выкручивая его конечность или туловище.
Группа «каэси» включает в себя 3 броска: Кибису-гаэси, Суми-гаэси, Хиккоми-гаэси.
«ТАОСИ» (в озвонченном варианте во второй позиции в слове – «даоси») – существительное, производное от глагола «таосу» – «валить (стоящее)», «опрокидывать». Глагол «таосу» обозначает толкающее движение от себя, воздействующее на верхушку стоящего вертикально предмета, не закрепленного внизу, вызывающее его падение вперед. В Кутики-таоси (букв. «Опрокидывание трухлявого (гнилого) дерева»), единственном броске типа «таоси», представленном в программе рандори-вадза Кодокана, бросок проводится толчком в грудь с захватом одной ноги.
«ХАСАМИ» (в озвонченном варианте во второй позиции в слове – «басами») – существительное, производное от глагола «хасаму» – «резать ножницами». Глагол «хасаму» обозначает одновременное встречное движение в параллельных плоскостях. В Кани-басами (букв. «Сваливание смыкающимися [клешнями] краба»), единственном броске типа «хасами» в программе рандори-вадза Кодо-кана, бросок проводится ножничным движением двух ног, когда одна нога подбивает ноги противника сзади вперед, ударяя в подколенные сгибы, а вторая – сбивает его назад толчком в живот.
«АГЭ» – существительное, производное от глагола «агэру» – «поднимать». В Даки-агэ (букв. «Подъем с обхватом [туловища противника]»), единственном броске типа «агэ» в программе рандори-вадза Кодокана (запрещенном для использования на соревнованиях), бросок проводится поднятием противника из положения лежа на земле вверх с последующим броском вниз на спину (фактически, с ударом позвоночником о землю).
«СУКАСИ» – существительное, производное от глагола «сукасу» – «оставлять просвет», «делать просвет», означающее пропуск атакующего движения противника, убирая мишень. В Ути-мата-сукаси (букв. «Пропуск Ути-мата»), единственном броске типа «сукаси» в программе рандори-вадза Кодокана, тори убирает атакуемую подхватом изнутри ногу, в результате чего атакующая нога противника проходит мимо, своей инерцией выводя его из равновесия, и тори остается только докрутить укэ для его падения.
«ШИМЭ» – «удушение»;
«КАНСЕТСУ» – «болевые приёмы».
Форманты, обозначающие части тела тори, которыми он
воздействует на тело укэ, или части тела укэ, на которые направлено воздействие
тори:
ТАЙ – «туловище»;
ТЭ – «рука» («руки»);
АСИ – «нога» («ноги);
КОСИ (ГОСИ) – «окружность туловища в районе пояса» – «поясница»,
«бедра»;
СЭ – «спина»;
КАТА – «плечо» («плечи»);
МАТА – «бедро» (верхняя часть ноги; «бёдра»);
ХИДЗА – «колено» («колени»);
КИБИСУ – «пятка» («пятки»);
ХАРА – «живот»;
ВАКИ – «подмышка»;
УДЭ – «рука в области локтя».
Сюда же следует отнести и обозначение условной «части
тела» СУМИ – «внутренний угол» (в
названии Суми-гаэси – «Выкручивание внутреннего
угла»).
Форманты, обозначающие части костюма укэ, за которые
при проведении приема берется захват:
СОДЭ – «рукав» («рукава»);
ОБИ – «пояс»;
ЭРИ – «воротник», «отворот»;
ХАДАКА – «голый», «без одежды».
Форманты, указывающие направление проведения приема:
МА (МАЭ) – «вперед», «прямо»;
УСИРО – «назад»;
ЁКО – «вбок», «в горизонтальном направлении»,
«горизонтально»;
УРА – «спереди назад», «за спину»;
СУМИ – «во внутренний угол» (в названии Суми-ото-си – «Сброс во внутренний угол»).
Форманты, указывающие, с какой стороны производится
воздействие:
СОТО – «снаружи», «наружный»;
УТИ – «изнутри», «внутренний».
Форманты, указывающие, какой ногой проводится прием –
ближней или дальней:
О – букв. «большой»,
терминологически – «дальней ногой», «по большой траектории» (например,
0-сото-гари – «подсечка типа кари снаружи дальней ногой»);
КО – букв. «малый»,
«маленький», терминологически – «ближней ногой», «по малой траектории»
(например, Ко-сото-гари – «подсечка типа кари снаружи
ближней ногой»).
Форманты, уточняющие, проводится ли прием одной или
двумя руками, на одну или две руки:
МОРО – «обе [руки]», «обеими [руками]»;
ИППОН – «одна [рука]», «одну [руку]»;
РЕ – «две», «двумя».
Форманты, уточняющие характер движения атакуемой
конечности противника:
ДЭ – «делающая шаг вперед».
Форманты, уточняющие характер атакующего воздействия:
ХИКИ – срединная форма глагола «хику»
– «тянуть», «тащить на себя»;
ЦУРИ – срединная форма глагола «цуру»
– «подсекать [рыбу, попавшую на крючок]», означает рывок противника
вверх, выводящий его из равновесия и заставляющий его подняться на носки;
ОСАЭ – «оказывать давление сверху вниз», «прижимать»;
КОМИ – срединная форма глагола «кому», который в сложных
глаголах указывает на направленность действия внутрь, в терминах дзюдо,
соответственно, означает действие туловищем (например, тазом), направленное на
выбивание части тела противника (туловища или ноги) с позиции, отсюда:
ЦУРИКОМИ – «выбивание [таза] противника после выведения его
из равновесия рывком вверх»;
ХИККОМИ – «выбивание противника с позиции после выведения его
из равновесия рывком на себя»;
ОСАЭКОМИ – «выбивание противника с
позиции прижимая сверху вниз»;
ХАНЭ – срединная форма глагола «ханэру»
– «отбрасывать», «заставить отскочить», обозначает мах ногой, отбрасывающий
ноги противника в сторону;
ОИ – срединная форма глагола «оу»
– «взваливать на спину», «поднимать на спину», «наваливать на себя»;
ДАКИ – срединная форма глагола «даку»
– «обхватывать», «охватывать», «держать на руках»;
УКИ – срединная форма глагола «уку» – «плавать на
поверхности воды», «не тонуть», «всплывать», обозначает скользящее движение по
поверхности (например, Уки-госи – «Бросок через
поясницу по касательной»);
САСАЭ – срединная форма глагола «сасаэру»
– «подпирать», «сдерживать», обозначает упор стопой, не позволяющий
противнику перешагнуть ногой для восстановления равновесия (например, Сасаэ-цури-коми-аси – «Бросок выбивающим упором стопой в
стопу противника после выведения его из равновесия рывком вверх»);
ОКУРИ – срединная форма глагола «окуру»
– «провожать», «сопровождать» (например,
Окури-аси-бараи – «сметающая подсечка, провожающая
уходящую ногу противника»);
СУКУИ – срединная форма глагола «сукуу»
– «черпать», «зачерпывать», обозначает подхват рукой снизу с последующим
подъемом вверх;
УЦУРИ – срединная форма глагола «уцуру»
– «перемещаться», «перебираться» (например, Уцури-госи
– «Бросок с переводом на поясницу»);
О – «большой», «по большой дуге», «по большой траектории»,
«амплитудный»;
ЦУККОМИ – «вдавливание»;
ХИШИГИ – «переламывать», терминологически «рычаг»;
ГАРАМИ – «завязывать», терминологически «узел»;
ГАТАМЭ – «сковывание»;
НАМИ – «обычный»;
ГЯКУ – «обратный».
В названиях нескольких приемов используются эпитеты
(образные описательные слова):
ЦУБАМЭ – «ласточка», которая является для японцев символом
высокой скорости смены направления движения (в названии «Цубамэ-гаэси»
– «Контратака ласточки» – контратака подсечкой после убирания ноги для защиты
от подсечки противника);
ТОМОЭ – знак в виде жирной запятой, описывает траекторию кругового движения, переходящего от меньшего
радиуса к большему (в названии «Томоэ-нагэ» –
«Бросок по траектории томоэ»);
ТАВАРА – «соломенный мешок» (в названии «Тава-ра-гаэси»
– «Контрприем [перебросом] мешка»);
ТАНИ – «долина» (в названии «Тани-отоси»
– «Сброс в долину»);
КАНИ – «краб» (в названии «Кани-басами»
– «Сваливание смыкающимися [клешнями] краба»);
КАВАДЗУ – «брод через реку» (в названии «Ка-вадзу-гакэ»
– «Зацеп на броде через реку»).
ДЖУДЖИ – иероглиф, похожий на крест и означающий 10,
терминологически «скрестно»;
САНКАКУ – «треугольник»
Название одного приема носит чисто образный характер и
не содержит специальных формантов:
ЯМА-АРАСИ – «Буря в горах» (так метафорически характеризовали манеру борьбы сильнейшего борца Кодокана периода его становления «гения дзюдо» Сайго Сиро).
Классификация техник
Условные обозначения:
+ обозначает бросок, присутствовавший в программе гокё-но вадза образца 1895 г. и удаленный из нее в 1920 г.
– обозначает бросок категории симмэйсё-но вадза 1, официально включенный в арсенал бросков рандори-вадза Кодокана в 1982 г.
= обозначает бросок категории симмэйсё-но вадза 2, официально включенный в арсенал бросков рандори-вадза Кодокана в 1997 г.
Примечание
Японские спортсмены в повседневной практике используют также ряд неофициальных названий, которые могут встретиться нашим читателям в зарубежных публикациях. Так, Тэ-гурума и Тэ-ути-мата – неофициальные названия броска Сукуи-нагэ. Удэ-га-эси – бросок, сопряженный с выкручиванием руки противника; если при этом проведение болевого на руку вошло в финальную фазу, и атакующий произвел бросок, то он не будет засчитан, как запрещенный правилами; если же бросок проводится в начальной фазе выкручивания руки, то он будет оценен как Ёко-вакарэ. Оби-тори-гаэси – неофициальное название броска Хиккоми-гаэси.
ТАТИ-ВАДЗА (47 БРОСКОВ) |
|||
№ класса в системе гокё /
порядковый номер в «классе» |
Название |
Перевод |
Принятое в российском дзюдо название |
Тэ-вадза, 15 бросков |
|||
1-8 |
Сэ-ой-нагэ |
«Бросок с наваливанием
[противника] на спину» |
Бросок через плечо |
2-6 |
Тай-отоси |
«Сброс с туловища» |
Передняя подножка |
3-8 |
Ката-гурума |
«Колесо [с осью, проходящей]
через плечи» |
Бросок через плечи (мельница) |
4-4 |
Сукуи-нагэ |
«Бросок подхватом руками [двух
ног]» |
Переворот руками |
4-8 |
Уки-отоси |
«Сброс по касательной» |
Выведение из равновесия
скручиванием |
5-7 |
Суми-отоси |
«Сброс во внутренний угол» |
Выведение из равновесия толчком |
+ |
Оби-отоси |
«Сброс захватом за пояс» |
Переворот захватом пояса спереди |
+ |
Сэ-ой-отоси |
«Сброс с наваливанием [противника]
на спину» |
Бросок через плечо с колен |
+ |
Яма-араси |
«Буря в горах» |
Подхват с захватом одной руки |
– |
Моро-тэ-гари |
«Бросок рывком обеими руками на
себя [за ноги]» |
Бросок захватом ног |
– |
Кутики-таоси |
«Опрокидывание трухлявого дерева» |
Бросок захватом за подколенный
сгиб |
– |
Кибису-гаэси |
«Бросок выкручиванием пятки» |
Бросок захватом за пятку |
– |
Ути-мата-су-каси |
«Пропуск броска Ути-мата мимо [атакуемой ноги]» |
Ответный прием от подхвата изнутри |
– |
Ко-ути-гаэси |
«Контрбросок от Ко-ути-гари» |
Ответный прием от одноименного
зацепа изнутри |
= |
Иппон сэ-ой-нагэ |
«Бросок с наваливанием [противника]
на спину захватом одной руки» |
Бросок через спину захватом руки
на плечо |
Коси-вадза, 11 бросков |
|||
1-4 |
Уки-госи |
«Бросок через поясницу по касательной» |
Бросок через бедро захватом
туловища |
1-6 |
0-госи |
«Амплитудный бросок через поясницу» |
Бросок через бедро с подбивом |
2-3 |
Коси-гурума |
«Колесо [с осью, проходящей] через
пояницу» |
Бросок через бедро с захватом шеи |
2-4 |
Цури-коми-госи |
«Бросок через поясницу после выведения
из равновесия рывком вверх с выбиванием тазом ног противника с позиции» |
Бросок через бедро захватом
отворота |
2-7 |
Хараи-госи |
«Бросок через поясницу сметающим
движением ноги» |
Подхват |
3-2 |
Цури-госи |
«Бросок через поясницу после
выведения из равновесия рывком вверх» |
Бросок через бедро захватом за
пояс |
3-5 |
Ханэ-госи |
«Бросок через поясницу отбросом
махом ноги ног противника» |
Подсад бедром и голенью |
4-5 |
Уцури-госи |
«Бросок с переводом на поясницу» |
Боковое бедро |
5-5 |
Усиро-госи |
«Бросок бедром при атаке сзади» |
Обратный бросок через бедро |
– |
Даки-агэ |
«Подъем с обхватом [туловища
противника]» |
|
= |
Содэ-цури-коми-госи |
«Бросок через поясницу после
выведения из равновесия рывком вверх с выбиванием тазом ног противника с позиции
с захватом двух рукавов» |
Бросок через бедро захватом за два
рукава |
Аси-вадза, 21 бросок |
|||
1-1 |
Дэ-аси-бараи |
«Сметающая подсечка делающей шаг
вперед ноги» |
Боковая подсечка |
1-2 |
Хидза-гурума |
«Колесо [с осью, проходящей] через
колено [противника]» |
Подсечка в колено |
1-3 |
Сасаэ-цури-коми-аси |
«Бросок выбивающим упором стопой в
стопу противника после выведения его из равновесия рывком вверх» |
Передняя подсечка под выставленную
ногу |
1-5 |
0-сото-гари |
«Бросок рывком на себя [за ногу]
дальней ногой снаружи» |
Отхват |
1-7 |
0-ути-гари |
«Бросок рывком на себя [за ногу] дальней
ногой изнутри» |
Зацеп изнутри |
2-1 |
Ко-сото-гари |
«Бросок рывком на себя [за ногу]
ближней ногой снаружи» |
Задняя подсечка (под пятку снаружи) |
2-2 |
Ко-ути-гари |
«Бросок рывком на себя [за ногу]
ближней ногой изнутри» |
Подсечка изнутри |
2-5 |
Окури-аси-бараи |
«Сметающая подсечка, провожающая
уходящую ногу противника» |
Подсечка в темп шагов |
2-8 |
Ути-мата |
«Бросок воздействием на бедро
изнутри» |
Подхват изнутри |
3-1 |
Ко-сото-гакэ |
«Зацеп ближней ногой снаружи» |
Зацеп снаружи разноименной ногой |
3-4 |
Аси-гурума |
«Колесо [с осью, проходящей] через
ногу» |
Бросок через ногу |
3-6 |
Хараи-цури-коми-аси |
«Бросок сметающим движением стопой
после выведения противника из равновесия рывком вверх с выбиванием
противника с позиции» |
Передняя подсечка |
4-6 |
О-гурума |
«Большое колесо» |
Бросок через ногу вперед |
5-1 |
0-сото-гурума |
«Колесо в варианте О-сото [-гари]» |
Отхват под две ноги |
+ |
0-сото-отоси |
«Сброс в варианте О-сото [-гари]» |
Задняя подножка |
– |
Цубамэ-гаэси |
«Контратака ласточки» |
Ответный прием от боковой подсечки |
– |
0-сото-гаэси |
«Контрбросок от 0-сото-гари» |
Ответный прием от отхвата |
– |
О-ути-гаэси |
«Контрбросок от О-ути-гари |
Ответный прием от зацепа изнутри
разноименной ногой |
– |
Ханэ-госи-гаэси |
«Контрбросок от Ханэ-госи» |
Ответный прием от подсада бедром
и голенью |
– |
Хараи-госи-гаэси |
«Контрбросок от Хараи-госи» |
Ответный прием от подхвата |
– |
Ути-мата-га-эси |
«Контрбросок от Ути-мата» |
Ответный прием от подхвата изнутри |
СУТЭМИ-ВАДЗА
(20 БРОСКОВ) |
|||
Ма-сутэми-вадза, 5 бросков |
|||
3-7 |
Томоэ-нагэ |
«Бросок по траектории томоэ» |
Бросок через голову |
4-1 |
Суми-гаэси |
«Выкручивание внутреннего угла» |
Подсад голенью |
5-6 |
Ура-нагэ |
«Бросок себе за спину» |
Бросок через грудь |
+ |
Хиккоми-гаэси |
«Переворот после выведения из равновесия рывком на себя с подсадом под противника» |
Бросок через голову с захватом
пояса |
+ |
Тавара-гаэси |
«Контратака [перебросом]
мешка» |
Переворот через голову с захватом
туловища |
Ёко-сутэми-вадза, 15 бросков |
|||
3-3 |
Ёко-отоси |
«Сброс в горизонтальном направлении
(вбок)» |
Зацеп снаружи с падением |
4-2 |
Тани-отоси |
«Сброс в долину» |
Задняя подножка с падением |
4-3 |
Ханэ-маки-коми |
«Вариант Ханэ-госи
с наматыванием на себя противника и падением на бок» |
Бросок подсадом с захватом руки
под плечо |
4-7 |
Сото-маки-коми |
«Бросок с наматыванием на себя
противника и падением на бок захватом снаружи» |
Бросок через таз |
5-2 |
Уки-вадза |
«Прием – бросок по касательной» |
Передняя подножка с падением |
5-3 |
Ёко-вакарэ |
«Бросок рывком от противника вбок» |
Передняя подножка на пятке |
5-4 |
Ёко-гурума |
«Горизонтальное колесо» |
Бросок через грудь с падением |
5-8 |
Ёко-гакэ |
«Боковой зацеп» |
Боковая подсечка с падением |
+ |
Даки-вакарэ |
«Бросок рывком от противника с
обхватом его руками» |
Бросок через грудь (прогибом) с
захватом туловища |
+ |
Ути-макикоми |
«Бросок с наматыванием на себя
противника и падением на бок захватом изнутри» |
Вертушка |
– |
Кани-басами |
«Сваливание смыкающимися [клешнями]
краба» |
Ножницы |
– |
0-сото-маки-коми |
«вариант 0-сото-гари с наматыванием
на себя противника и падением на бок» |
Задняя подножка |
– |
Ути-мата-ма-кикоми |
«Вариант Ути-мата
с наматыванием на себя противника и падением на бок» |
Подхват под одну ногу |
– |
Хараи-маки-коми |
«Вариант Хараи-госи
с наматыванием на себя противника и падением на бок» |
Бросок подхватом с захватом руки
под плечо |
– |
Кавадзу-гакэ |
«Зацеп на броде через реку» |
Обвив |
Кихон и оё
В завершение этого введения в технику бросков
рандори-вадза хотелось бы развеять одно ошибочное мнение отечественных специалистов
по дзюдо прошлого, а отчасти даже и наших дней.
Изучая иллюстрации в книгах по дзюдо и сопоставляя их
с материалами отснятыми на соревнованиях, наши ведущие
тренеры сделали «удивительное открытие»: в книгах японцы показывают один
вариант приемов, а на соревнованиях выполняют совершенно другие. Вывод из
этого был сделан потрясающий: хитрые японцы скрывают свои секреты и просто дурачат незадачливых простаков-иностранцев! Соответственно,
и работы японских авторов не представляют практически никакой ценности для
специалистов!
Делая подобные выводы, наши тренеры почему-то забыли
задаться важными вопросами: а для чего издается литература по дзюдо? На кого
она рассчитана?
Каждый, кто имеет хоть небольшой опыт занятий хоть
каким-нибудь боевым или спортивным единоборством, знает, что никакая книга не
заменит опытного инструктора. Прекрасно и давно это поняли и японские мастера.
А вот нашим спецам почему-то так и осталось невдомек, что книги японцы издают,
прежде всего, с рекламно-пропагандистскими целями в расчете на неподготовленную аудиторию и начинающих борцов. Помимо таких рекламных
изданий есть и издания, рассчитанные на тренеров, занимающихся с группами начального
обучения, в них содержится информация, которую необходимо дать начинающему,
объясняются основы методики работы и т.д. Что же касается подготовки спортсменов
высокого класса, то она зиждется на сложнейшем сплаве науки и искусства,
творчества, и уж об этом ни в одной книжке, будь она даже стотомная,
рассказать невозможно. Хотя частично вопросы подготовки спортсменов высокого
класса все-таки раскрываются в специализированных изданиях институтов
физической культуры, НИИ.
Возвращаясь к броскам надо сказать, что в подавляющем
большинстве изданий представлены только базовые, так сказать, тепличные
варианты, предназначенные для максимального облегчения и ускорения процесса
освоения приемов и понимания главных особенностей их выполнения начинающими.
Именно поэтому подавляющее большинство приемов демонстрируется из одного и того
же стандартного захвата, не рассматриваются вопросы подготовки приема и т.д. и
т.п. Такие базовые варианты приемов называются «кихон»,
т.е. «основа», на которой потом нужно возвести подлинное здание мастерства.
И помимо этой «основы», существует еще и «практическое
(ситуационно-обусловленное) применение» приемов, по-японски – «оё». То есть те варианты приемов, которые реально
использует борец в различных ситуациях поединка, с учетом своих данных (рост,
вес и т.д.) и данных противника, стоящей задачи и т.д. и т.п. Сведения об «оё» надо искать в специальных
публикациях, посвященных анализу технико-тактической подготовленности ведущих
спортсменов, в автобиографической и биографической литературе (например, в
изданной недавно в России книге Ямаситы Ясухиро).
Разница между кихон и оё
хорошо видна в пятитомнике «Лекций по дзюдо», где наряду с подготовленными мэтрами
разделами, посвященными описанию базовых вариантов приемов, имеется также раздел,
содержащий статьи ведущих японских спортсменов того времени под названиями
вроде «Мое 0-сото-гари», «Мое томоэ-нагэ» и т.д.
Литература
Мифунэ Кюдзо, Кудо Кадзудзо,
Мацумото Ёсидзо. Нагэ-вад-за-но кайсэцу
(Объяснение техники бросков). // Дзюдо кодза (Лекции
по дзюдо). Токио, 1954. Т. 1, с.
Mifune Kyuzo. Canon
of Judo. Principle
and Technique. Tokyo, 1960.